Ми запустили наш новий плагін для WordPress! Завантажте зараз

Якісні переклади

за допомогою механізму штучного інтелекту Clonable

Людина з відгуками про ноутбук

Перекладацькі машини на основі штучного інтелекту, такі як Google Translate, Deepl, Microsoft Translator тощо, зробили революцію в перекладацькій галузі, дозволивши з легкістю перекладати текст з однієї мови на іншу. Але наскільки точними є ці перекладацькі машини порівняно з перекладачами-людьми? І як Clonable може допомогти власникам веб-сайтів?

Clonable якість перекладу зображення

Точність машин штучного інтелекту: Наскільки точний Google Перекладач?

Google Translate і Deepl - найпоширеніші системи перекладу зі штучним інтелектом на сьогодні. Хоча обидва інструменти є дуже досконалими, вони все ще мають обмеження з точки зору точності. ШІ-перекладачі покладаються на алгоритми для перекладу тексту, тому вони не здатні розуміти нюанси людської мови. Це може призвести до помилок у перекладі, особливо коли йдеться про ідіоматичні вирази, культурні посилання та технічний жаргон.

Наприклад, донедавна, якщо ви вводили англійську фразу "I'm feeling blue" в Google Translate, вона перекладалася іспанською як "Estoy sintiendo azul". Однак цей переклад є неправильним, оскільки "I'm feeling blue" - це ідіоматична фраза, яка означає "мені сумно", а іспанською "Estoy sintiendo triste" - "Мені дуже сумно".

Незважаючи на такі обмеження, машини для перекладу зі штучним інтелектом все ще дуже корисні. Вони можуть швидко перекладати великі обсяги тексту, що робить їх цінним інструментом для бізнесу та приватних осіб, яким потрібно спілкуватися різними мовами. А оскільки вони постійно вдосконалюються завдяки досягненням у галузі ШІ-технологій, їхня точність з часом тільки зростатиме.

Наскільки якісним є Google Перекладач у відсотках:

Малі мови: 50%
Великі мови: 75-85%

Оцініть кнопку перекладу Google

Точність людського перекладу в порівнянні з перекладом зі штучним інтелектом

Коли справа доходить до точності, людський переклад все ще залишається золотим стандартом. Перекладач розуміє нюанси людської мови, включаючи культурні особливості, ідіоматичні вирази та технічний жаргон. Він також може точно передати тон та емоції оригінального тексту.

Однак переклад, виконаний людиною, може зайняти багато часу і коштувати дорого. Вартість послуг перекладача може становити від 0,08 до 0,50 євро за слово, що може швидко накопичуватися у великих проектах, таких як переклад веб-сайту. Ручний переклад також вимагає часу, особливо якщо перекладач працює над довгим документом або великим веб-сайтом. Цей час не завжди є і/або не завжди бажаний.

Наскільки якісним є перекладач-людина у відсотках:

99-99,9%

Оцінюйте рідні переклади

Clonable Використовуйте для підвищення точності

Один із способів отримати найкраще з обох світів - використовувати клонований переклад. Clonable поєднує в собі потужність кількох систем перекладу зі штучним інтелектом із додатковою функцією, завдяки якій адміністратори веб-сайтів можуть легко вносити корективи в перекладений домен. Це дає змогу власнику веб-сайту скористатися досвідом місцевих коректорів. Clonable надає високоточний базовий переклад, який може бути перевірений і вдосконалений місцевими коректорами для досягнення майже ідеальної точності.

Зарахуйте Clonable без перевірок

Як ви можете це вирішити?

  • Спочатку перевірте верхній і нижній колонтитули з усіма пунктами меню. Навіщо це робити? Тому що вони з'являються на всіх сторінках, і тому що часто це переклади з 1-3 слів, де менше контексту, і ймовірність помилок стає трохи вищою.
  • Перевірте важливі сторінки, такі як домашня сторінка
  • Загляньте в Google Analytics і зробіть роздруківку 10, 50 або 100 найвідвідуваніших URL-адрес оригінального сайту. Якщо ви перевірите їх, то побачите, що для більшості відвідувачів сайт в повному порядку.

З нашого досвіду ми бачимо, що 4-8 годин коректури для 250-сторінкового сайту мають величезне значення.

Наскільки якісним є Clonable у відсотках:

Латинські мови без додаткової вичитки: 98%
Кириличні мови без додаткової коректури: 95%
Інші мови, такі як китайська, японська, корейська: 90%.
Clonable З вичитуванням (кілька годин на 250 сторінок): 99%

Оцініть Clonable за допомогою чеків